|
Шри Нрисимха пранама
намас те нарасимхāйа прахлāдāхлāда-дāйине хиранйакашипор вакшах- шилā-танка-накхāлайе
намах – поклоны; те – тебе; нара-симхāйа – Господу Нарасимхе; прахлāда – Прахладе Махарадже; āхлāда – радость; дāйине – приносящий; хиранйакашипох – Хираньякашипу; вакшах – грудь; шилā – (на) твердой, как камень; танка – резцы; накхаāлайе – чьи ногти.
Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются, словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу.
ито нрисимхах парато нрисимхо йато йато йāми тато нрисимхах бахир нрисимхо хридайе нрисимхо нрисимхам адим шаранам прападйе
итах – здесь; нрисимхах – Господь Нрисимха; паратах – там; нрисимхах – Господь Нрисимха; йатах йатах - куда бы; йāми – я ни пошел; татах – там; нрисимхах – Господь Нрисимха; бахих – снаружи; нрисимхах - Господь Нрисимха; хридайе – в сердце; нрисимхах – Господь Нрисимха; нрисимхам – Господу Нрисимхе; āдим – источнику; шаранам – высшему прибежищу; прападйе – я предаюсь.
Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел – везде Господь Нрисимха. Он в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех.
Молитва Господу Нрисимхе
(из «Дашаватара-стотры»)
тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу- тану-бхрингам кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадйша харе (3 раза)
тава – Твои; кара – руки; камала – лотосный; варе – прекрасный; накхам – ногти; адбхута – удивительный; шрингам – острый; далита – разорванный на части; хиранйакашипу – Хираньякашипу; тану – тело; бхрингам – оса; кешава – о Кешава; дхрита – принявший; нара – человек; хари – лев; рупа – форма; джайа – вся слава; джагад-иша – Господь вселенной; харе – о, Господь Хари.
О Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой.
|