|
нама ом вишну-пāдāйа кришна-прештхāйа бху-тале шримате бхактиведāнта-свāмин ити нāмине
намах – поклоны; ом – обращение; вишну–пāдāйа – тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кришна–прештхāйа – кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале – на земле; шримате – прекраснейшему; бхактиведāнта-свамин – А.Ч. Бхактиведанте Свами; ити – так; нāмине – которого зовут.
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа.
намас те сāрасвати деве гаура-вāни-прачāрине нирвишеша-шунйавāди-пāшчāтйа-деша тāрине
намах – поклоны; те – тебе; сāрасвати-деве – слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами; гаура-вāни – учение Господа Чайтаньи; прачāрине – проповедующий; нирвишеша – (от) имперсонализма; шунйа-вāди – (от) философии пустоты; пāшчāтйя – западные; деша – страны; тāрине – спасающий.
О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в которых широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Пранама-мантра Шриле Прабхупаде используется во всех киртанах, произносится при входе в храмовую комнату и выходе из нее, при открытии и закрытии занавеса алтаря, при предложении пищи Господу, прославлении прасада и в других случаях.
|