Река Ямуна, в водах которой играют бесчисленные рыбки, а по берегам густо растут деревья, вошла в пещеру, когда Шива, которого жгли стрелы бога любви, прыгнул в ее воды.
Что еще можно желать, достигнув царства медоточивых цветов Вриндавана? Вриндаван знаменит как лес, где растут древа желаний. Примитивный человек с низменными желаниями всегда недоволен и не восхваляет его. Какое несчастье! Вриндаван – это место, где даже Брахма и Вишну, наслаждаясь им постоянно, не могут насытиться. Зная об этом, некоторые разумные люди живут во Вриндаване в течение долгого времени, и, будучи удовлетворенными и исполненными смирения, они не превозносяn себя. Зная, что Вриндаван является жемчужиной вселенной, живое существо не желает его покидать. Как чудесно! Я уверен, что человек обретает прибежище во Враджа Дхаме просто желая этого, да и само по себе это желание является благочестивым действием. Он обретает Вриндаван, живет во Вриндаване и любит его.
Шесть времен годаХотя каждое из времен года по-своему неповторимо, но во Вриндаване они могут являть свою славу одновременно. Взаимоисключающие части сосуществуют в гармонии. Времена года во Вриндаване являются примером гармоничной жизни. На берегу реки, овеваемом ветерком, поют птицы кики и харитака (птицы времен Хеманта и зимы), а в ярких местах, будто сияющих драгоценными камнями, стрекочут сверчки (летние насекомые). Птицы чатака поют у водопадов, что каскадом спускаются с гор (птицы времени муссонов). Когда рассеиваются облака, лебеди плавают в кристально чистой воде (осень), и кукушки поют в цветущих рощах (весна). Пытаясь понять, каким образом во Вриндаване одновременно уживаются все времена года, логики зайдут в тупик.
Озера во Вриндаване от зависти крадут сладкую воду, капающую из уст Мурари, утоляющего жажду. Реки, вздувшиеся от ласкающего слух звука радостной флейты Кришны, извиваются по всей Вриндаване из-за желания обрести настроение любви во Врадже. Своими низкими звуками флейта призывает стада отяжелевших от молока коров отведать свежие сочные листья в рощах. Ветер с гор Малайя, желая разнести аромат по всей земле, залетает и сюда. Но, ошеломленный естественным, несравненным ароматом Вриндавана, он в экстазе танцует с трепещущими растениями.
Здесь стоит одно достойное похвалы древо желаний, темное, как дерево тамала, услаждающее мир исполнением желаний в непостижимых любовных взаимоотношениях. Здесь женщины-пастушки, одаренные качествами, желанными для миллионов Лакшми, собирают цветы. Их повелитель, Шьямасундара, иногда облагает их данью, а иногда держит их за руки и доставляет им удовольствие любовными играми. Во Вриндаване пчелы слетаются в прекрасные рощи, посреди которых установлены украшенные драгоценностями помосты. Там расположены сияющие ложа из цветов и множество предметов, принесенных сакхи для удовольствия Кришны. Во Вриндаване, покрытом ковром из цветов, сияние луноликих игривых гопи подобно сиянию молнии, сверкающей среди дождевых облаков. Из книги Шрилы Дживы Госвами "Шри Мадхава Махотсава"
|