|
Из "Става-малы" Шри Рупы Госвами
1
гати-ганджита-маттатара-двирадам рада-ниндита-сундара-кунда-мадам маданарбуда-рупа-мада-гхна-ручим ручира-смита-манджари-манджу-мукхам
О
Господь Хари, Твои грациозные движения сбивают спесь с бешеных слонов.
Твои прекрасные зубы попирают гордость цветов жасмина. Твоя
ошеломляющая красота сводит на нет надменное величие миллионов богов
любви. Твой очаровательный лик украшен нежным цветком пленительной
улыбки.
2
мукхари-крита-вену-хрита-прамадам мада-валгита-лочана-тамарасам раса-пура-викасака-кели-парам парамартха-парайана-лока-гатим
О Господь Хари, Твоя несмолкающая флейта пленила умы гопи, а Твои счастливые глаза напоминают бутоны розового лотоса. Ты купаешься в потоках нектара неземных игр. Ты – смысл жизни для искателей истины.
3 тарала-прачалака-парита-шикхам шикхариндра-дхрити-пратипанна-бхуджам бхуджагендра-пханангана-ранга-дхарам дхара-кандара-кхелана-лубдха-хридам
О Господь Хари, берега Ямуны украшены Твоими следами. От стоп Твоих нельзя оторвать глаз, и им поклоняются повелители всех планет. Твоя нежная шея необычайно прекрасна, а лоб украшен изящным тилаком.
4
тарала-прачалака-парита-шикхам шикхариндра-дхрити-пратипанна-бхуджам бхуджагендра-пханангана-ранга-дхарам дхара-кандара-кхелана-лубдха-хридам
О Господь Хари, Твои шелковистые волосы, собранные в узел, украшены покачивающимся павлиньим пером. Играючи, одной рукой, Ты поднял царя гор. Ты сделал раздутые клобуки императора змей Своей танцевальной площадкой. В сердце Твоем живет ненасытное желание играть в горных пещерах.
5
хридайалу-сухрид-гана-датта-махам маханийа-катха-кула-дхута-калим калитакхила-дурджайа-баху-балам бала-баллава-шавака-саннихитам
О Господь Хари, рассказы о Твоей славе страшат век Кали. Твои непобедимые руки таят в себе всю силу. Ты – праздник счастья для любящих Тебя друзей-пастушков, и Ты неразлучен с Баларамой.
6
хита-садху-самихита-калпа-тарум таруни-гана-нутана-пушпа-шарам шаранагата-ракшана-дакшатамам там асадху-кулотпала-чанда-карам
О Господь Хари, Ты древо желаний для Своих преданных и бог любви для юных гопи. С необыкновенной ловкостью Ты защищаешь тех, кто видят в Тебе своего спасителя. Ты гроза демонов, которые гибнут от Твоей руки так же, как лотосы утпала вянут под палящими солнечными лучами.
7
кара-падма-милат-кусума-стабакам бака-данава-матта-кариндра-харим харини-гана-харака-вену-калам калакантха-раводжджвала-кантха-ранам
О Господь Хари, в Своей лотосной руке Ты держишь букет. Ты – грозный лев, покоривший бешеного слона Бакасуру. Твой голос слаще кукования кукушек, а переливы Твоей флейты завораживают лесных ланей.
8
рана-кхандита-дурджана-пунйаджанам джана-мангала-кирти-лата-прабхавам бхава-сагара-кумбхаджа-нама-гунам гуна-санга-виварджита-бхакта-ганам
О Господь Хари, победитель якшей, лиана Твоей славы благословляет людей удачей. Твои святые имена и трансцендентные качества – это Агастья Муни, выпивающий океан повторяющихся рождений и смертей. Твои преданные неподвластны гунам материальной природы.
9
ганататига-дивйа-гунолласитам сита-рашми-саходара-вактра-варам вара-дрипта-вришасура-дава-гханам гхана-вибхрама-веша-вихара-майам
О Господь Хари, несть числа Твоим божественным достояниям! Твой прекрасный лик – словно брат луны. Ты – грозовое облако, погасившее лесной пожар гордого Ариштасуры. Весельчак, Ты носишь чудесные украшения.
10
майапутра-тамах-кшайа-пурна-видхум видхури-крита-данава-раджа-кулам ………………………………………. кула-нанданам атра намами харим
О Господь Хари, Ты полная луна, рассеявшая тьму демона Вьомы. Ты – боль и страдания демонических династий и счастье для Своих родственников. Я почтительно кланяюсь Тебе.
11
ураси париспхурад-индирам индиндира-мандира-раджолласитам харим анганати-мангалам анга-ласач-чанданам ванде
О Господь Хари, грудь Твоя отмечена знаком шриватса, а божественное тело умащено сандаловой пастой. Твоя великолепная гирлянда – это царские палаты для пчел. Ты – неземная удача гопи. Я в глубоком почтении склоняюсь пред Тобой.
|